Микола Лукаш перекладав з 18 мов, продемонструвавши віртуозне володіння виражальними засобами української мови. Це дало підстави поетично назвати М. Лукаша Моцартом українського перекладу. Завдяки Лукашевій праці українською мовою відтворено верховинні здобутки світової літератури: твори Й.‑В. Гете, М. Сервантеса, Дж. Боккаччо, Г. Флобера, Г. Гейне, Лопе де Веги, Ю. Тувіма, І. Мадача, Ф. Шиллера, П. Верлена, Ф. Гарсіа Лорки, В. Шекспіра та інших класиків. Перекладами та оригінальними творами М. Лукаш істотно вплинув на українську літературну мову другої половини ХХ ст., а вплив його ідей на розвиток української мови можна виявити й у наш час.
Провідний науковий співробітник відділу загального та порівняльно-історичного мовознавства Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України доктор філологічних наук Сергій Єрмоленко. Світлина Сергія Терещенка |
В.о. вченого секретаря Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України Марія Вакулич. Світлина Сергія Терещенка |
Науковці з України та інших держав обговорили актуальні проблеми сучасного перекладознавства, зосередилися на теорії й критиці художнього перекладу в Україні, окреслили роль М. Лукаша в процесі відтворення світової класики українською мовою, проаналізували його мовознавчу спадщину та оригінальні Лукашеві літературні твори, показали багатство Лукашевого ідіостилю на прикладі перекладних та оригінальних текстів, розглянули біографічні факти видатного перекладача на тлі його доби, порушили питання популяризації спадщини М. Лукаша.
Марія Кочур презентує видання «Григорій Кочур – Микола Лукаш. Листування 1958 – 1971 років». Світлина Сергія Терещенка |
Перекладні, оригінальні літературні й наукові праці М. Лукаша досліджують крізь призму мовознавства, перекладознавства, літературознавства, історії літератури й культури. Дослідники констатували, що в сучасній вітчизняній гуманітаристиці утвердилося лукашознавство – окрема наукова галузь, присвячена вивченню життя й творчості М. Лукаша.
У рамках конференції за підтримки Посольства Французької Республіки та Французького інституту в Україні відбулася книжкова виставка «Французька література в українських перекладах».
Конференція відбулася під егідою Відділення літератури, мови та мистецтвознавства НАН України, Інституту мовознавства імені О.О. Потебні НАН України, Київського національного університету імені Тараса Шевченка, Національної асоціації україністів.
За інформацією Інституту мовознавства імені О.О. Потебні НАН України