українська
Анотація:Книжка відомого австрійського лінгвіста Міхаеля Мозера, яка не претендує «на істину в останній інстанції», висвітлює дискусійні в українському мовознавстві проблеми, зокрема ті, що стосуються культури видання творів письменників, стану їх вивчення та лексикографічного опрацювання. На підставі ґрунтовного різнорівневого аналізу рукописної й опублікованої спадщини Тараса Шевченка автор робить спробу дослідити внесок поета в розвиток сучасної української мови та оцінити його як мовну особистість. Намагаючись зрозуміти, як і чому писав Шевченко, Міхаель Мозер вперше в українському мовознавстві формулює питання про перемикання і змішування мовних кодів.
російська
Анотація:Книга известного австрийского лингвиста Михаэля Мозера, которая не претендует «на истину в последней инстанции», освещает дискуссионные в украинском языковедении проблемы, в частности касающиеся культуры издания произведений писателей, состояния их изучения и лексикографического обработки. На основании обстоятельного разноуровневого анализа рукописной и опубликованного наследия Тараса Шевченко автор делает попытку исследовать вклад поэта в развитие современного украинского языка и оценить его как языковую личность. Пытаясь понять, как и почему писал Шевченко, Михаэль Мозер впервые в украинском языковедении формулирует вопрос о переключении и смешивании языковых кодов.