Можливо, ви намагаєтесь звернутися до цього сайту із захищеного браузера на сервері. Увімкніть сценарії та перезавантажте сторінку.
Увімкнення більш доступного режиму
Вимкнення більш доступного режиму
Пропустити команди стрічки
Перейти до основного вмісту
Вимкнути анімацію
Увімкнути анімацію
Увійти
Scientific Publications and Publishing Activity of NAS of Ukraine
Personal cabinet
Intranet Portal
Books
Переклад з угорської на українську мову: теоретичні узагальнення і практичний досвід
Book
Annotations
NAS Ukraine
About NASU
Activity
Apparatus of Presidiumof NASU
Awards
Book
Вибрано
Book Series
Centers for Collective Use of NAS of Ukraine
Colegial
Competition
Department
International cooperation
Members
Messages
Multi-volume
NASUDepartment
Organization
Personal Site
Postgraduate and Doctoral Education
Presidium
Державні нагороди та відзнаки
НАН України
Наукові та науково-популярні заходи НАН України
Наукові та науково-прикладні розробки
Центри колективного користування приладами НАН України
Red
Інформаційне наповнення сайту
bcs
Book
Так
Так
20%,80%
Ukrainian
Summary:
У монографії вперше в історії перекладознавства розглядаються основні проблеми художнього та наукового перекладу з угорської на українську мову. Крім загальнотеоретичних досліджуються також наступні питання: перекладознавство в Україні та Угорщині, константи та варіантні відповідники у перекладі, перекладацькі трансформації, лексичні та граматичні особливості даного виду
[⇒]
перекладу, передача національного колориту, фразеологізмів, архаїзмів, українська і угорська лексикографія та ін. Теоретичні узагальнення ілюструються широким практичним матеріалом, частину якого авторка бере з перекладених нею книжок. До дослідження додається література з перекладознавства, а також бібліографія українських та угорських словників, енциклопедій, інших довідкових видань. У кінці книги вміщається список перекладів угорської художньої літератури на українську мову.
Russian
Summary:
В монографии впервые в истории теории перевода рассматриваются основные проблемы художественного и научного перевода с венгерского на украинский язык. Кроме общетеоретических исследуются также следующие вопросы: теория перевода в Украине и Венгрии, константы и вариантные соответствия в переводе, переводческие трансформации, лексические и грамматические особенности данного вида
[⇒]
перевода, передача национального колорита, фразеологизмов, архаизмов, украинская и венгерская лексикография и др. Теоретические обобщения иллюстрируются широким практическим материалом, часть которого автор берет из переведенных ею книжек. К исследованию добавляется литература по теории перевода, а также библиография украинских и венгерских словарей, энциклопедий, других справочных изданий. В конце книги вмещается список переводов венгерской художественной литературы на украинский язык.
Type of publication:
Monographs
Rubric:
Linguistics
Author(s):
Мушкетик Л. Г.
Where and by whom is issued:
К.-Ніжин: TOB “Вид-во Аспект-Поліграф”
Year:
2006
Scope:
200 с. (Ум. друк. арк. 8,3).
ISBN:
966-340-163-X
Main Publisher:
Institute for Art Studies, Folklore and Ethnology
Елементи для відображення відсутні.
©
Інститут програмних систем НАН України
, 2023