Ukrainian
Summary:У монографії вперше в історії перекладознавства розглядаються основні проблеми художнього та наукового перекладу з угорської на українську мову. Крім загальнотеоретичних досліджуються також наступні питання: перекладознавство в Україні та Угорщині, константи та варіантні відповідники у перекладі, перекладацькі трансформації, лексичні та граматичні особливості даного виду перекладу, передача національного колориту, фразеологізмів, архаїзмів, українська і угорська лексикографія та ін. Теоретичні узагальнення ілюструються широким практичним матеріалом, частину якого авторка бере з перекладених нею книжок. До дослідження додається література з перекладознавства, а також бібліографія українських та угорських словників, енциклопедій, інших довідкових видань. У кінці книги вміщається список перекладів угорської художньої літератури на українську мову.
Russian
Summary:В монографии впервые в истории теории перевода рассматриваются основные проблемы художественного и научного перевода с венгерского на украинский язык. Кроме общетеоретических исследуются также следующие вопросы: теория перевода в Украине и Венгрии, константы и вариантные соответствия в переводе, переводческие трансформации, лексические и грамматические особенности данного вида перевода, передача национального колорита, фразеологизмов, архаизмов, украинская и венгерская лексикография и др. Теоретические обобщения иллюстрируются широким практическим материалом, часть которого автор берет из переведенных ею книжек. К исследованию добавляется литература по теории перевода, а также библиография украинских и венгерских словарей, энциклопедий, других справочных изданий. В конце книги вмещается список переводов венгерской художественной литературы на украинский язык.